MBA, 留学, 英語

会社名・ブランド名の英語発音

MBAでは授業やケーススタディなどでたくさんの企業を取り上げますが、日本のカタカナ発音と英語の発音が全然違って通じないという事がよくあります。そこで、特に発音が異なる企業名やブランド名についてまとめてみました。

Adidas

日本のカタカナ発音では、最初のAの部分にアクセントがありますが、英語ではdiの部分にアクセントがつきます。カタカナで書くと、アディーダァスという感じです。

Costco

会員制のスーパーマーケットとして日本でも有名な「コストコ」。アメリカではtを発音せず「コォスコォ」と発音します。この発音がコストコのことだと分かるまで3ヶ月ぐらいかかりました。笑

Hyundai

日本ではあまり馴染みのない企業ですが、韓国の重工業メーカーで、自動車メーカーとして有名です。日本語発音ではヒュンダイですが、アメリカ英語では「へャンダァイ」(カタカナで表現しずらいw)です。最後のダーイは人によってデーイと発音する場合もあるようです。

IKEA

日本語ではイケアですが、アメリカ英語発音では「アィキーアー」です。

McDonald

マクドナルド、もしくはマック、マクドなどと日本では言われますが、全然違います。違いすぎていまだにちゃんと発音できません。アメリカ英語の発音では「マッドウナウ」と発音します。最後のDはかろうじて発音するかどうかぐらいのイメージです。特にDonaldの発音が難しいので、苦手な方は何回も練習することをお勧めします。

Toyota

アメリカではトヨタではなく、「トヨォラ゛ァ」です。アメリカ英語ではWaterを「ワーラー」と発音するように、Tの発音がなまって、LとかDっぽい発音になる事がよくありますが、トヨタも発音もなまります。

以上です。特にヨーロッパ、アジアの企業の発音が日本のカタカナ発音とアメリカ英語発音で異なる傾向があると思うので要注意です。また何か発見したら随時追加していきます。

0
Tagged , , ,

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です